Πόσοι από εσάς γνωρίζετε τον νόμο του Μέρφυ; Οτιδήποτε μπορεί να πάει στραβά, θα πάει στραβά… Έτσι δεν είναι; Απόψε θα μάθετε τον αντί-νόμο του Μέρφυ. «Αγάπα». Μία λέξη. Δεν χρειάζονται περισσότερες. Δική σου, σούγκαρ.
Η Σέριλ μιλάει σπαστά ελληνικά. Είναι Αμερικανίδα, είναι παντρεμένη, έχει παιδιά και ένα βουνό από χρέη. Της αρέσει να γράφει. Και κάποια μέρα της προσφέρεται μία σελίδα στο διαδίκτυο. Να απαντά σε ηλεκτρονικές επιστολές αναγνωστών. Να διαβάζει για τα θέματα, τα βάσανα και τα κολλήματά τους και να απαντά. Με το όνομα «Σούγκαρ». Τα γλυκαίνει όλα η ζάχαρη τελικά; Η θέση είναι περίοπτη, καθώς ΔΕΝ προσφέρει αναγνώριση, ΔΕΝ προσφέρει ανταποδοτικά οφέλη και ΔΕΝ προσφέρει χρήματα. Περίοπτη έγραψα; Σκρατς δατ ουάν ράιτ άουτ, που λένε και οι ξένοι.
Καταπληκτικό το σκηνικό του κυρίου Γιώργου Γαβαλά! Το εσωτερικό ενός σπιτιού, με βιβλιοθήκες και γραφείο και μια ζεστασιά που καταλαμβάνει όλο τον χώρο του θεάτρου από το πρώτο δευτερόλεπτο. Και μετά… Μετά η διαφορετικότητα στην αισθητική μίας παράστασης. Εδώ δεν έχουμε στιχομυθίες, δεν έχουμε δράση επί σκηνής με τη μορφή των διαλόγων και της πλοκής της υπόθεσης. Εδώ έχουμε διαφόρων ειδών μονολόγους, με τους ηθοποιούς να μας γνωρίζουν ο καθένας την ιστορία του, όντας αναγνώστης της στήλης και τη Σούγκαρ να απαντά. Και απαντά βασισμένη σε δικές της ιστορίες, από τότε που ήταν παιδί.

Κακοποίηση, εξαρτήσεις, ανασφάλειες, αβεβαιότητα… Ο σύγχρονος άνθρωπος κουβαλά έναν ψηφιακό σταυρό, που παίζει όμως να είναι πιο βαρύς από τον ξύλινο. Και η κυρία Νία Βαρντάλος, η Σούγκαρ μας, η οποία υπογράφει τη θεατρική διασκευή του best seller της Cheryl Strayed και η οποία σκηνοθετεί την παράσταση, μαζί με τον κύριο Σπύρο Κατσαγάνη, που έκανε και τη μετάφραση στα ελληνικά, αναλαμβάνει να του αλαφρύνει για λίγο το βάρος. Ναι, τα ελληνικά της είναι σπαστά και ναι, η προσφορά μπορεί ώρες-ώρες να ενοχλεί. Μήπως όμως να δίναμε σημασία σε αυτά που λέει και όχι όπως τα λέει;
Δίπλα της τρεις ηθοποιοί με υπέροχη εκφορά λόγου, με λυρική εξωτερίκευση των όσων τους βασανίζουν, με κίνηση μελετημένη και άνεση λόγου και συντονισμού σώματος. Θα αποτελέσουν τους αναγνώστες, τις απορίες, τις ερωτήσεις, τα διδάγματα. Οι κύριοι Δημήτρης Παπανικολάου και Δημήτρης Κίτσος και η κυρία Δανάη Λουκάκη, βγάζουν χιούμορ, βγάζουν γέλιο, βγάζουν συγκίνηση, θέλουν τα πουν και επιτέλους βρήκαν κάποιον, που όχι μόνο ακούει, αλλά απαντά κιόλας. Και οι απαντήσεις είναι από την καρδιά και όχι κάτι που επέλεξε το ChatGPT 4.0.
Δεν ξέρω ποιος είχε την ιδέα για αυτή την παράσταση. Θα πρέπει όμως να εξάρω το θάρρος και το θράσος του. Σίγουρα η Βαρντάλος έχει μεγάλο καλλιτεχνικό εκτόπισμα και ειδικό βάρος και είναι ιδιαίτερα αγαπητή στο ελληνικό κοινό, αλλά αυτό είναι κάτι πρωτότυπο και εμπεριέχει μεγάλο ποσοστό ρίσκου. Και αν κρίνω από την παρουσία του κόσμου στην πρεμιέρα… Το ρίσκο έπιασε τόπο!

Με ρωτούσαν για την ταινία “My Big Fat Greek Wedding”. Διάφοροι φίλοι, γνωστοί, ιδίως Αμερικανοί. Είναι έτσι οι Έλληνες; Συμπεριφέρονται έτσι οι Έλληνες της ομογένειας; Όχι, αυτοί οι υπέροχοι τυπάδες που είδαμε στη μεγάλη οθόνη και μετά στην τηλεόραση, ΔΕΝ είναι Έλληνες. Είναι μάλλον Ιταλοί που μάλλον έχουν αυτή την άποψη για μας. Μάλλον. Και μετά με ρωτούσαν αν μου άρεσε η ταινία. Και τους απαντούσα ότι την καταφχαριστήθηκα και ότι την έχω δει πάνω από εφτά φορές. «Μα…». Δεν έχει μα. Είναι ευχάριστη, είναι γλυκιά, μας έκανε να γελάσουμε και να συγκινηθούμε. Τα υπόλοιπα, όλα τα υπόλοιπα όμως, είναι να ‘χαμε να λέγαμε.
Απόψε, η δαιμόνια Βαρντάλος, έκανε το ίδιο πράγμα. Μας σέρβιρε ένα έργο, για το οποίο πολλοί «ειδήμονες» θα αναρωτηθούν για τις δομές, την πλοκή, την κάθαρση, το βάθος και τους χαρακτήρες. Και – επιτέλους – θα μπορώ με άνεση να γελάσω στα μούτρα τους. Αγάπα! Τι άλλο θέλεις; Ο άνθρωπος, στην περίπτωση αυτή και ο θεατής, είναι συνυφασμένος με την αγάπη. Επέλεξε να την αγνοήσει και τούτο εδώ το έργο του τη θύμισε ξανά και την έβαλε στη ρότα του ξανά. Μικρούλικα όμορφα πράγματα, ε; Προσυπογράφουμε!
Κώστας Κούλης
Μία παράσταση στη σκιά του προεδρικού διατάγματος 85/2022 (ΦΕΚ 232/Α/17-12-2022), με το οποίο τα πτυχία καλλιτεχνικών σπουδών εξισώνονται με απολυτήριο λυκείου. Θα θέλαμε πολύ να μάθουμε το όνομα εκείνου που σκέφτηκε και έπεισε και τους άλλους να γίνει κάτι τέτοιο. Θα επανέλθουμε.

Θεατρική Διασκευή: Nia Vardalos
Βασισμένο στο βιβλίο της Cheryl Strayed
Μετάφραση στα Ελληνικά: Σπύρος Κατσαγάνης
Σκηνοθεσία: Nia Vardalos, Σπύρος Κατσαγάνης
Σκηνικό: Γιώργος Γαβαλάς
Ενδυματολόγος: Αλεξία Θεοδωράκη
Σχεδιασμός φωτισμών: Δημήτρης Κουτάς
Επιμέλεια Φροντιστηρίου: Μέλπω Κασαπίδου
Φωτογραφίες: Alex Kat
Artwork: Κωνσταντίνος Γεωργαντάς
Πρωταγωνιστούν:
Nia Vardalos,
Δημήτρης Παπανικολάου,
Δανάη Λουκάκη,
Δημήτρης Κίτσος
Διάρκεια παράστασης: 1 ώρα και 35 λεπτά χωρίς διάλειμμα.
Παραγωγή: Θεατρικές Σκηνές Α.Ε., ADS48 MON.IKE
Η άδεια για την από σκηνής θεάτρου παρουσίαση του έργου χορηγήθηκε από την Ελληνική εταιρία THE ARTBASSADOR / Performing Arts Management για λογαριασμό των Συγγραφέων NIA VARDALOS και CHERYL STRAYED, c/o CONCORD THEATRICALS CORPORATION
Για ομαδικές κρατήσεις παρακαλώ επικοινωνήστε στο group@theatrikesskines.gr (κ. 6942771133)
*Η παραγωγός εταιρία διατηρεί το δικαίωμα να αυξάνει ή να μειώνει τις τιμές των εισιτηρίων κατά την απόλυτη κρίσης της. Το τίμημα των εισιτηρίων που έχουν ήδη αγοραστεί δε γίνεται να μειωθεί.
0 Comments